Yhdistyneet kieltenlukijat Infotilaisuus käännösalasta 7.2.2011 puhujana KAJ:n vt. toiminnanjohtaja Elena Gorschkow-Salonranta Tapahtumaan osallistui yhteensä 45 ihmistä :) Mikä ihmeen KAJ? monikielisen viestinnän asiantuntijoita keskikokoinen ammattiyhdistys ongelmana: käännösala hirveän laaja, ja kaikki eivät järjestäydy KAJ:n alle käännösala yksi aloista, joissa järjestäytymisestä olisi hyötyä koska alaan kohdistuu kovia paineita koulutuspoliittinen edunvalvonta yhteydet yliopistoihin ja opiskelijoihin ammatillinen edunvalvonta ammattikunnan arvostus -> tarvitaan kääntäjiä, vaikka koneetkin osaavat käännösalan kehittäminen monenlaista ammattia järjestön sisällä 70% yksityisellä sektorilla 25% julkishallinnossa 5% ammatinharjoittajia -> tämä luku kasvanee tulevaisuudessa KAJ:n taustalla Akavan erityisalat (ja sen taustalla toki Akava) Jäsenedut mm. lakietuja, vakuutuksia, ansiosidonnainen päiväraha ammatinharjoittajalla oma työttömyyskassa AYT Lisätietoja: * http://www.kaj.fi * http://www.akavanerityisalat.fi K: Voiko olla jäsenenä kahdessa liitossa? jos on vain varaa, mutta ansiosidonnaista saa vain yhdestä kassasta esim. monet AV-kääntäjistä Journalistiliitossa Freelancerin arki monet tietävät että pitää työllistää itsensä pienyrittäjänä/ammatinharjoittajana ... mutta harva tietää mitä se käytännössä tarkoittaa freelancer = vapaa ritari aikanaan nykyään tekee pätkätöitä samanaikaisesti yhdelle tai usealle työnantajalle voi olla yrittäjä, työsuhteessa tai saada työkorvauksia työskenteletkö työsuhteessa vai toimeksiantosuhteessa? tiettyjä eroja (freenä kannattaa muistaa sopia myös, mitä tapahtuu jos työntekijä hylkää valmiin työn) freelancerin verotus freelancer-verokortti olemassa (yksi tuloraja koko vuodelle) veroilmoitukseen lomake 15, jossa eritellään esitäytetystä lomakkeesta puuttuvat tulot sekä freelance-kulut (joista saa mahdollisesti vähennyksiä) arvonlisävero; yrittäjä tilittää myyntinsä mukaisen alvin kuukausittain saattaa muuttua tulevaisuudessa vaalien jälkeen freelancerin eläketurva yrittäjän eläkelain mukainen YEL freelancer työttömänä avustusta Kelalta tai kassasta 4 kuukauden karenssi freelancerin vakuutukset yksilöllisiä ja kannattaa selvittää vakuutusyhtiössä (Y-tunnus) sosiaaliturva toimii normaalisti (sairauspäiväraha, äitiys-/ym. raha...) lyhyesti hinnoittelusta kilpailulainsäädännön takia (kartellit) ei voi antaa suoraa vastausta kysymykseen "paljon pitää pyytää" mutta pitää laskea kaikki kulut tarkkaan kaikista kuluista saatu summa on se, joka on ansaittava ellei halua tinkiä jostain korkeasti koulutetuille kuuluu kunnollinen palkka kulujen päälle pitäisi lisätä kate esim. lisäkoulutusta, lomaa, sairaspäiviä ja hiljaisia aikoja varten alihinnoittelusta kärsii työn tekijä ja koko ala suostuminen alihintaisiin töihin opiskeluaikana vaikuttaa pitkälle tulevaisuuteen -> aina on uusia opiskelijoita, jotka tekevät töitä halvemmalla koskee myös freelancerhinnoittelua K: Mitäs kun meidän yliopistostamme ei voi valmistua kääntäjiksi? kielitutkinto riittää ei vaikuta palkkoihin/palkkioihin, koska on korkeakoulututkinto kannattaa erikoistua johonkin erityisalaan esim. harrastuksen kautta tai harvinaisempaan kieleen K: Onko erityistarvetta johonkin erityiseen kieleen / mitä kieltä tarvitsee eniten? vaihtelee aloittain ruotsi, englanti joka alalla ranska, saksa kovia EU:ssa kaupan alalla tietyt maat (esim. Venäjä, Japani) Kustannuslaskentaa humanisteille ks. http://sktl.net/pdf/kustannuslaskentaa_kaantajille_2010.pdf SKTL = KAJ:n aatteellinen sisarjärjestö, osallistuu keskusteluihin ym. kuten sanottu, tavoitteena hankkia elanto nollatuotto ei ole järkevää -> kate pitää olla työtä n. 220-230 päivää vuodessa (8 h/pv) periaate: kääntäjä myy aikaansa, ja vain yhtä työtä voi tehdä kerrallaan käännöstahti? vanha nyrkkisääntö: n. 1 käännössivu / tunti päivässä 5 h käännöstä, loppuaika menee yritystoiminnasta aiheutuviin töihin (laskutus, markkinointi, puhelut...) hinnoitteluperusteita on monenlaisia: sanojen, rivien, sivujen, tuntien mukaan muistettava että laatu on tärkeintä vuodessa siis noin 1150 käännössivua -> 1150 x sivuhinta = liikevaihto vuodessa keskimääräiset sanapituudet vaihtelevat kielittäin (suomi 8,5 merkkiä / sana, englanti 6 merkkiä / sana) -> vaikuttaa konkreettisesti vertaillessa sanahintoja sivuhintoihin K: miten kiire/ylityöhinnoittelu? työlainsäädäntö määrittelee kiirelisääkin voi ottaa (ei ehdi oikolukemaan ym) yrittäjänä voi itse määritellä lisähinnan K: mitä tehdä kun valmistuu kielitieteilijäksi muttei kääntäjäksi? pitäisikö jatkaa opiskeluja käännösopintojen puolella? ei mikään pakko lähteä käännösopintoja tekemään, voi alkaa vain kääntämään monesti edes koulutus ei anna kaikkia valmiuksia voi kokeilla JOO-opintoja jo opiskeluvaiheessa, jos vaikka tärppäisi kannattaa muistaa myös, että on eettisempiä ja vähemmän eettisiä käännöstoimistoja esimerkkinä av-kääntäjien tilanne ja yhtyneet-sopimus: määrääkö hinta vai laatu? ks. http://www.av-kaantajat.fi Kääntämistä joka puolella! käännöskukkasillekin löytyy yleensä selitys (huono palkka, kiire...) olisi hyvä vetää jonkinlainen "ymmärtäisitkö sinä ilman minua" -kampanja K: Nostaako erikoissanasto vaatimustasoa? toki! -> saa vaatia korkeampaa palkkaa